Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - LukaszS

Strony: 1 ... 145 146 [147] 148 149 150
2191
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 18 Stycznia 2008, 22:07:55 »
Znalazłem tłumaczenie  jive
slang - brednie, bzdury, mydlenie oczu, wciskanie kitu, pierdoły itd.

Zobaczymy co mi Simplex zapropnuje


2192
Etymologia nazw i słów w tekstach PH / Roaring Forties
« dnia: 18 Stycznia 2008, 22:03:32 »
 Kot z Cheshire - pojawia się w Sharply Unclear i Our Eyes Give It Shape, szukać tego kota należy w książkach o Alicji (w krainie czarów). Kot pojawia się z uśmiechem na ustach i znika. Psychologowie pewnie mają coś do powiedzenia na temat tego kota, a i po necie błąka się już ta istota, zatem nie bedę opisywał tutaj co znaczy pojawienie się kota z Cheshire w tekstach Hammilla

2193
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 18 Stycznia 2008, 21:57:03 »
Sharply Unclear (tłum LukaszS)

Nigdy nie pokazałeś śladu ludzkiej ułomności
Nikt nigdy nie złapał Cię na gorącym uczynku
Każdy postmodernista mógłby odnaleźć Cię
Natychmiast, w zasadach, na gorąco
Powołując się na własny komentarz
I zmysł mowy marketingowców od  sprzedaży

Im wyraźniej  kreujesz swój wizerunek
Tym bardziej stajesz się nierzeczywisty
Wyraźnie  mógłbyś się skaleczyć
Przeźroczysty ideał

Wiemy, że ten ugotowany wygląd
Przyrządzałeś, by spuszczano wzrok przed Tobą
Czuję się jakbym stąpał po skorupkach od jajek wokół Ciebie
Nawet jeśli nie ma Cię już od dłuższej chwili tutaj
Potwierdzasz swój uraz
Obnażono Twą nerwicę leży nago


Im wyraźniej  kreujesz swój wizerunek
Tym bardziej zanikasz
Wyraźnie  mógłbyś się skaleczyć
W jakiś sposób, Twa przezroczystość mętnieje

Wszystkie lustra w twym dziecięcym pokoju
Wykrzywiają w kształt Twoją powłokę psychiczną
Bez wątpienia, wynurzysz się w makijażu wierząc
Tak po prostu, wierząc że jesteś w stanie to zatuszować
Lecz próżność, którą pokazujesz
Jest jak uśmiech Kota z Cheshire

 
Im wyraźniej  kreujesz swój wizerunek
Tym bardziej zanikasz
Wyraźnie  mógłbyś się skaleczyć
Czy naprawdę wciąż tu jesteś ?

Im wyraźniej  kreujesz swój wizerunek
Tym bardziej wydajesz się fałszem
Wyraźnie  mógłbyś się skaleczyć
Przeźroczyste opakowanie...

Im wyraźniej  kreujesz swój wizerunek
Tym mniej wydajesz się by żywym
Tak jasno, lecz ta otwarta księga
Przeźroczysty jive


Wyraźnie  mógłbyś się skaleczyć
Tak wyraźnie  mógłbyś się skaleczyć
Wyraźnie starasz się być przeźroczysty
I przezroczyście jesteś niewyraźny.



2194
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 15 Stycznia 2008, 23:12:43 »
Chyba coraz lepiej mi idzie...Poprawki dokonane, tekst wysłany do admina... :D :D

Najbardziej głowiłem się nad ostatnim z poprawionych tekstów ;


2195
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 13 Stycznia 2008, 19:25:57 »
Touch And Go (tłum. LukaszS)

Pomiędzy światłem i cieniem
Kątem mego oka
Ujrzałem zmierzwione Twe pióra
Oczekujące nieba...,
Nie miałaś powodów by zostać
Dzień po dniu Twe zniecierpliwienie rosło.
Złapany w położeniu bez wyjścia, wiem.
Sięgam tego lecz ,
Jesteśmy w krytycznej sytuacji.

Przygotowując posiłek z chwili
Mogę ugotować historyjkę lub dwie
Lecz danie dnia staje się zimniejsze
I wiem, że już wkrótce
Opuścisz swe łóżko i pójdziesz
Otworzysz swe skrzydła i polecisz
Daleko ode mnie
Poprzez ołowiane, ciężkie niebo
Gdy ja nie mogę wykrztusić słowa
Jakkolwiek bym nie próbował

Tak przerażony
Pokazuję
Ze jesteśmy w krytycznej sytuacji.

Nigdy nie zebrałem się by Ci powiedzieć
Jak trzymasz me demony w szachu
Lecz milczenie me odbierane jest jako obojętność
I teraz ma nieufność oddala Cię ode mnie
Powinnaś by tą jedyną ze skrzydłami
Ja topię się w płomieniach
Wciąż opowiadając tajemnicę
Aniele mój, twego imienia
Jak nasza czułość stawała w krytycznej sytuacji

Tak przerażony by pokazać
Wiem jesteśmy w krytycznej sytuacji.

Tak w krytycznej sytuacji.
Tak wiele nie mogę wytłumaczyć

Tak wiele jest niewytłumaczalne.






2196
Strona WWW / Odp: Ciekawe linki
« dnia: 26 Grudnia 2007, 21:37:14 »
http://www.hammill.ru/index_e.html

Rosyjska strona o VDGG i PH

2197
Wielkie głosowanie - VdGG / Odp: Najlepszy utwór VDGG
« dnia: 25 Grudnia 2007, 23:45:36 »
Witam na forum.
Plaga Latarników też... ale po wykonaniu na żywo z Bydgoszczy w 1999 roku ulubionym pozostaje Still Life

2198
Kalendarium VdGG i PH / Odp: PH solo
« dnia: 15 Grudnia 2007, 17:50:28 »
Byłem w Bydgoszczy 15.12.1999 roku - dzisiaj rocznica tego wydarzenia...
Wrażenia z samego koncert (muzycznie nie do opisania) natomiast oglądanie na scenie Kinoteatru choinki wbitej w kąt, choinki biednej takiej z lat 80-tych , skrzypiących krzesełek,że każdy bał się poruszyć, by nie zakłócić intymności spektaklu PH + klawisze lub PH + gitara
Tam zaraz obok siebie zagrane były moje ulubione My Room i Too Many Of My Yesterdays, albo A way out i Still Life, a jeszcze Amnesiac, Nothing Comes, I will Find You mistrzostwo świata

2199
Etymologia nazw i słów w tekstach PH / And Close as This
« dnia: 15 Grudnia 2007, 13:35:50 »
Dance of seven veils - w Too Many Of My Yesterdays -  taniec  jaki odtańczyła Salome na uczcie Heroda, który z zachwytu obiecał spełnić każde jej życzenie. Salome zażyczyła sobie wtedy głowy Jana Chrzciciela na misie.
Szukajcie odniesień do sformułowania Taniec siedmiu woali lub taniec siedmiu zasłon.
Współcześnie te siedem woali to metafora - kolejno odkrywane woale Marzenia, Zmysły, Namiętność, Rozkosz, Męstwo, Współczucie, Wiedza.
W Mezopotamii była jeszcze bogini Isztar, która za pośrednictwem tańca siedmiu woali symbolizuje drogę jaką przebyła by uratować ukochanego Tammuzza...

2200
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 15 Grudnia 2007, 13:34:09 »
Too Many Of My Yesterdays (tłum LukaszS)

Tak wiele lat temu,
Myślałem, że ty jesteś tą jedyną...
Któż wie kiedy ludzie się zmieniają,
Stają się sobie obcy
Dryfują poprzez swe życia
Otoczeni przeszłością
Któż wie , kto z nich usłyszy ostatnie żegnaj ?
Nie próbuj wmówić mi że nie umiera nic
Nie próbuj że nic się nie zmienia
Nie próbuj opowiadać, że nie ma nic nowego
Zbyt wiele dni wczorajszych należało do Ciebie

Opowiedz mi o tym, mów do mnie
Słyszę, ze nadchodzi, czuję że nadchodzi,
Sposób w jaki chcesz by te rzeczy miały być
Jesteś tylko śladem w mych wspomnieniach
Nie przychodź  i nie mów, że wciąż mnie kochasz

Odstawiłem na półkę swe złamane serce
Wyeliminowałem Cię ze swych wspomnień
Podniosłem się z kolan
Pozbierałem wszystkie me kawałki
Lecz widzę ,że Ty znów
Wstrząsasz mą duszę
Więc kiedy myślę, że skończyłem wreszcie z Tobą
Nie przychodź, by pokazać że to nieprawda

Och, opowiedz mi o tym
Masz swój sposób
Widzę że nadchodzi, słyszę że nadchodzi
Wiem o czym zechcesz mówić
Miałaś zbyt wiele moich dni wczorajszych
A ja nie chcę znów upaść

Wciąż jesteś śladem w mych wspomnieniach
Śladem w świetlanej przeszłości
Jestem rozbitkiem wśród sztormu mórz
Lecz wciąż stoję przed masztem
Pod gwiazdami i płynę naprzód
Za horyzont i poza prawdę...
Spoza tańca siedmiu woali*
Wciąż widzę Ciebie...


Och, opowiedz mi o tym
Masz swój sposób...
Nie próbuj mówić że nic się nie zmienia
Nie próbuj opowiadać, że nie ma nic nowego
Zbyt wiele dni wczorajszych straciłem z Tobą.

*Dance of seven veils - taniec  jaki odtańczyła Salome na uczcie Heroda, który z zachwytu obiecał spełnić każde jej życzenie. Salome zażyczyła sobie wtedy głowy Jana Chrzciciela na misie.
Współcześnie te siedem woali to metafora - kolejno odkrywane woale Marzenia, Zmysły, Namiętność, Rozkosz, Męstwo, Współczucie, Wiedza




2201
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 15 Grudnia 2007, 13:06:36 »
Don’t Tell Me(tłum. LukaszS)

Nie musisz nic mówić
Cisz jest słodka
Jesteśmy dzisiaj wspólnie
Na drodze z której nie ma odwrotu
Och, Twa głowa na poduszce
Odległość w Twych oczach
Przedtem, by może
Przygotujesz słowo „Żegnaj”

Gdy nadejdzie wieczór tego doskonałego dnia
Gdy umkną cienie, czy obejrzysz się
Czy odejdziesz?
Nie mów nic

Nie musisz mówić nawet słowa
Wszystko doskonale rozumiem
Te nerwowe napięcie
W dotyku Twej delikatnej dłoni
To sprawia ,że mam obawy
Widziałem Cię już taką przedtem..
W chwili gdy szukałaś sobie kogoś nowego
Gdy czułaś się znudzona
Och, nie chcę Cię stracić

Gdy nadejdzie wieczór tego doskonałego dnia
Gdy umkną cienie, czy obejrzysz się
Czy odejdziesz?
Nie mów nic

Teraz nadszedł wieczór
Zostałem pozostawiony sam
Namiętność wygasła
I idziesz do domu...
Och, kiedy zadzwonisz?
Nie mów nic
Nie, nawet mi nie mów nic
Telefon będzie milczał.

( w ostatnim wersie powinno byc dzwonek nie będzie dzwonił, ale tak jakoś nie pasowało mi to tutaj)

2202
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 15 Grudnia 2007, 13:03:42 »
Vision (tłum. LukaszS)

Mam zamknięte w głowie
Wyobrażenie o Tobie
Wkradające się w me myśli
Otulające mnie w nocy...
Migoczącą, złudną wizję
Poruszającą się w fałszywym blasku
Wizję z wyobrażeń
Chroniącą mnie przed strachem w nocy
Mijają pory roku
A ma miłość pozostaje silna

Nie wiem gdzie kończysz się ty
A zaczynam się ja
Po prostu otworzyłaś mój umysł
I zalały mnie wspomnienia
Pamiętam budzenie się
Z twoimi ramionami oplatającymi mnie
Pamiętam, że się gubiłem
I odnajdywałem, że ty znajdziesz mnie
Mijają pory roku
A ma miłość pozostaje silna

Bądź mym dzieckiem mą kochanką
Pozwól że urosnę w twym blasku
Weź mą udrękę, mą mowę
Chwyć mą rękę i nie odchodź
Pozwól ży w Twoim życiu
Spraw by to wszystko miało dla Ciebie znaczenie
Pozwól umrzeć w Twych ramionach
Tak by wyobrażenie
Nigdy nie mogło być zniszczone...
Mijają pory roku
A ma miłość pozostaje silna

2203
Dyskusje muzyczne i nie tylko / Odp: Ulubiona płyta...
« dnia: 13 Grudnia 2007, 07:41:50 »
Z takich mało popularnych w tego rodzaju zestawianiach

Landberk - Indian Summer
Odyssice - Impression
This Mortal Coil - Blood

A z tych, którzy się pojawiają

Lacrimosa - Stille
Genesis - Tresspass
Pink Floyd - Animals, Wish You Were Here
King Crimson - Island, Red
VDGG - Still Life, Pawn Hearts
Peter Hammill - Everyone You Hold,Over,X my heart, Out of Water
Fish - Raingods With Zippos
Nick Cave - The Boatman's Call, The Good Son
U2 - Achtung Baby
Depeche Mode - Violator, Black Celebration
The Cure - Disintegration, Bloodflowers...
Camel - Mirage, The Snow Goose
Radiohead - Ok Computer
P. Gabriel - So, Up, Us
itd. itd.
...
 ;D





2204
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 11 Grudnia 2007, 19:58:08 »
To taka przenośnia była....,że z długopisu na klawiaturę

2205
Tłumaczenia PH / Odp: Teksty / Tłumaczenia - budowa
« dnia: 11 Grudnia 2007, 19:33:52 »
Fajnie, że tłumaczenia powoli się tłumaczą.
Może wygrzebię te swoje i dam do ogólnej dyskusji, ale boję się kompromitacji.

Ty się nie bój...Słowa mogą ranić, ale nie aż tak  :D

Ja jak tylko znajdę trochę czasu to przeleję , to co mam na papierze, na Times New Romana albo innego Ariala, i moim zdaniem dajmy anglistom też popracować, a sami się czegoś przy okazji nauczymy...

Z uwagami Simplexa zgadzam się w 99,9 % - ten 0,1 % to nadal podoba mi się zagmatwanie w tekście

Nie ma obietnic, które mógłbym Ci dać
A w których Ty nie doszukiwałabyś się oszustwa

i tego będę się trzymać  ;D ;D

Strony: 1 ... 145 146 [147] 148 149 150