Etymologia nazw i słow w tekstach PH i VDGG

Zaczęty przez LukaszS, 08 Grudzień 2007, 11:30:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

LukaszS

Proponuję stworzyć skarbnicę wiedzy, która rozjaśniać będzie tłumaczom tekstów i nie tylko etymologię słów użytych w utworach PH
There is so much sorrow in the world,
there is so much emptiness and heartbreak and pain.
Somewhere on the road we have all taken a wrong turn...
how can we build the right path again?

Hennos

Ciekawy pomysł.
Osobiście nie dysponuję żadnym zestawieniem tego typu, nie zajmowałem się szczegółową analizą tekstów PH, z racji średniej znajomości języka.
Without deviation from the norm, progress is not possible - F. Zappa.

ceizurac

U mnie też z językiem nie bardzo, ale jakieś ciekawostki w sieci kiedyś widziałem, więc spróbuję je wygrzebać i umieścić tu.
There's the thing, hold it close.
You had your fling. You laid your ghosts.

Time to leave, close the door.
You can't believe you wanted more,
more or less, al for the best
in the end it's al behind you.

There's the thing, for all you know
it's time to let go.

ceizurac

Zeiss Manifold and the Shrieking Plasma (Exudiaton)    - tak miał się pierwotnie nazywać zespół PH i Chrisa Judge'a Smitha; na szczęście zmienili nazwę na Van Der Graaf Generator.
There's the thing, hold it close.
You had your fling. You laid your ghosts.

Time to leave, close the door.
You can't believe you wanted more,
more or less, al for the best
in the end it's al behind you.

There's the thing, for all you know
it's time to let go.

Hennos

#4
Cytat: ceizurac w 20 Styczeń 2008, 22:28:16
Zeiss Manifold and the Shrieking Plasma (Exudiaton)    - tak miał się pierwotnie nazywać zespół PH i Chrisa Judge'a Smitha; na szczęście zmienili nazwę na Van Der Graaf Generator.

E, nazwa równie fajna jak VDGG ;D ;D ;D
Without deviation from the norm, progress is not possible - F. Zappa.

Godbluff

Mieliśmy porządkować nazwy do odpowiednich topików czyli Necromancer powinien iść do Areosol Grey  Machine a  Evidently Goldfish do Out of Water, jeśli nie ma takich topików to należy je utworzyć.

Polset

Cytat: Godbluff w 26 Wrzesień 2008, 14:27:30
Mieliśmy porządkować nazwy do odpowiednich topików czyli Necromancer powinien iść do Areosol Grey  Machine a  Evidently Goldfish do Out of Water, jeśli nie ma takich topików to należy je utworzyć.

Jestem na NIE
Po co tyle działów tworzyć?
Skoro to jak rozumiem ma dotyczyć tylko Etymologi
I cieszę się że jestem sam. Samotnie łatwiej myśleć i łatwiej tańczyć kiedy już poumierają wszyscy"

Godbluff

Chodzi o to aby łatwiej można było odnajdywać nazwy albo jakieś zagadnienia odnośnie danego utworu, z czasem ten watek może urosnąć do rozmiaru aktualnie słucham i wtedy już nic się tam nie znajdzie. Podobnie z tłumaczeniami, lepiej segregować teraz to później będzie łatwiej je odnajdywać.
W uproszczeniu chodzi o PORZĄDEK!

Tamara

To ma być w wątkach, a nie działach :)
Jak będzie Hennos to porządek zrobi, bo ja nie mam uprawnień.
You are gone
and I am with you:
this will never come again.

Hennos

Without deviation from the norm, progress is not possible - F. Zappa.

Godbluff


ceizurac

There's the thing, hold it close.
You had your fling. You laid your ghosts.

Time to leave, close the door.
You can't believe you wanted more,
more or less, al for the best
in the end it's al behind you.

There's the thing, for all you know
it's time to let go.

ceizurac

Znalazłem taki tekst w recenzji płyty "ALL MIMSY WERE THE BOROGOVES" zespołu Smell of Incense: "Shrine" is actually a Peter Hammill poem that they put music to."

Czy ktoś coś kojarzy?
There's the thing, hold it close.
You had your fling. You laid your ghosts.

Time to leave, close the door.
You can't believe you wanted more,
more or less, al for the best
in the end it's al behind you.

There's the thing, for all you know
it's time to let go.

Sebastian Winter

never have i heard about such poem............. 0=0 ??? ??? ???
What can I say when, in some obscure way,
I am my own direction?